Индивидуальные учебные работы для студентов


Неопределенные местоимения в испанском языке реферат

Белорусский государственный университет Защита состоится " декабря 1993 г. Захарова, 21 С научным докладом можно ознакомиться в научном зале Минского государственного лингвистического университета. Это обусловило обращение автора к критическому анализу различной грамматической литературы. Работа прлнципиально направлена на то, чтобы при анализе фактов испанского языка учитывать не только его книжно-литературную форму, но и разговорную речь.

Таким образом, автор ставит задачу уточнения теоретических положений традиционной грамматики испанского языка, критического неопределенные местоимения в испанском языке реферат грамматической литературы, изучения особенностей функционирования испанского языка в его разговорной форме при освещении проблем грамматического строя языка.

Одной из основных задач работы является создание грамматики, ориентированной на преподавание. Актуальность настоящей работы заключается в научном переосмыслении основных положений теоретической грамматики испанского языка.

Поставленные проблемные вопросы их теоретическое и практическое освещение проводятся на базе конкретного языкового материала, представленного примерами из современной художественной неопределенные местоимения в испанском языке реферат Испании и стран Латинской Америки, прессы и речи информантов. Подчеркивая актуальность этой проблематики, надо отметить, что в XX веке произошла настоящая революция в области лингво-грамматического научного исследования языка.

Традиционная грамматика анализировала лингвистические явления, оказывая предпочтение письменной речи и отодвигая при этом на второй план устную речь. Все исходило из того, что целью грамматики было воспрепятствовать всякому использованию слов и конструкций, присущих повседневной, разговорной речи. Не случайно, в частности, Антонио де Небриха, автор первой грамматики испанского языка 1492 г. Однако, испанский язык, как и остальные языки, постоянно подчиняется эволюционным и трансформационным тенденциям, что не может не учитываться в его описании.

Несмотря на то, что было опубликовано много учебников для изучающих испанский язык как иностранный,очень мало разработано посо-Зий специально для славяноязычных учащихся, и, естественно, не получили достаточного освещения те факты грамматического строя испанского языка, которые представляют трудности для учащихся славянских этносов. Мы видим свою задачу в восполнении указанных пробелов. Сама задача определяет новизну предлагаемого исследования, которая заключается в том, что непосредственно сквозь объект исследования осуществляется составление первого в чешской, испанистике диссертационного труда неопределенные местоимения в испанском языке реферат морфосинтаксическим характером и структурой в виде учебного пособия с однозначным научным направлением: Цель настоящей работы состоит в тщательном изучении и подытоживании всех сведений из научной литературы библиографического списка.

Осуществляется попытка проанализировать и классифицировать изученный материал, систематизировать и обобщить его с учетом нюансов испанского языка в Европе и Латинской Америке с тем, чтобы помочь учащимся самостоятельно лингвистически мыслить, обеспечив углубленное изучение испанского языка.

На защиту выносятся следующие положения: Все слова современного испанского языка по своим парадигматическим и синтагматическим свойствам могут быть распределены по 10 частям речи: По коммуникативной завершенности и эмоционально-волевому содержанию испанское междометие эквивалентно высказыванию и не может быть включено в указанную классификацию.

  1. Однако, испанский язык, как и остальные языки, постоянно подчиняется эволюционным и трансформационным тенденциям, что не может не учитываться в его описании. Le eapero para el almuerto.
  2. Не случайно, в частности, Антонио де Небриха, автор первой грамматики испанского языка 1492 г.
  3. Функцию сказуемого всегда выполняет глагол, однако наши наблюдения позволяют утверждать, что и существительные могут функционировать как сказуомоо.

Такие грамматикализованные слова испанского языка, как артикль и частица по морфосинтаксическим характеристикам представляют собой самостоятельные части речи. Семантическое наполнение частей речи находится в тесной взаимозависимости с их эмоционально-экспрессивными характеристиками, синтаксическими функциями и синтагматическими связями. Информационная база исследования опирается на многообразие испанского языка по географическому располо- жеиию испаноговорящих областей и стран, на многообразие стилей.

В теоретический фундамент исследования-вошш-труды - лингвистов-Ис------- палии, Латинской Америки, ряда европейских стран, доступные публикации периодической печати, диссертации, учебные пособия, материалы научных конференций, стажировок в испанских и чешских вузах.

Теоретическая ценность концепции данной работы видится в том, что она представлена в форме парадигмы, на основании которой уже осуществлялась будет осуществляться в будущем широкая совокупность исследований языков.

Данный лингвистический образец позволяет рассмотреть практически заново весь отобранный языковой материал в новых связях и отношениях, подойти к главному теоретическому обоснованию - морфосинтаксичвскому пониманию грамматики.

Материал был разработан с учетом всех принципов и положений традиционной теоретической грамматики испанского языка. Практическое значение работы обусловлено ее ролью в б. Данное исследование частей речи проводилось с целью выявить главные проблемы, которые представляет испанский язык как иностранный. Практическое значение имеет такте разработка материала, который способствует упрочиваншо грамматических знаний и позволяет углубить лингвистический анализ.

Апробация концепции, представленной в данном научном докладе, нашла отражение в следующих формах: Данная работа также известна в испанских университетах Сантандера, Мадрида и Гранады.

Свидетельством апробации служит доклад "Особенности б употреблении этически х и лишних дативов", прочитанный на специальной неопределенные местоимения в испанском языке реферат "Экспо-лингвы", которая состоялась в марте 1993 г.

Автор неоднократно выступала с докладами на семинарах и неопределенные местоимения в испанском языке реферат Чешской Ассоциации Преподавателей испанского языка в Праге и Южночешского Центра Образования и Усовершенствования педагогов. Кроме того, обе монографии и пособие "История и развитие испанского языка" 251. Все наблюдения итоги нашли отражение в статьях, опубликованных по неопределенные местоимения в испанском языке реферат исследования.

Такие положения обозначились совершенно очевидно в современной испанской лингвистике, однако в чешском языкознании соответствующая концепция в этом направлении еще не сформулирована. В связи с этим, теория морфосинтаксических положений стала фундаментом предлагаемого исследования, сконцентрированного на узловых проблемах частей речи в испанском языке.

Объем данного научного доклада не позволяет подробно представить анализ и результаты наших наблюдений о морфологии и синтаксисе частей речи испанского языка. Мы попытались сделать "сечение", чтобы остановиться на главных морфосинтаксических положениях. История изучения частей речи показывает, что существует множество сталкивающихся суждений и противоречий не только в определении их количества.

Бельо считает, что существуют семь частей речи: Грамматика Королевской Академии Испании до 1870 г. Принципы классификации частей речи также могут быть различными. Так, с 1870 г. Королевская Академия Испании разделила имя на имя существительное имя прилагательное, а с 1920 г.

Ленц исключают из классификации меядометие, а остальные части речи определяют, как А. Наши наблюдения подтвердили, что современная лингвистика рассматривает неопределенные местоимения в испанском языке реферат речи с трех основных точек зрения: Каздый из этих принципов 6 дополняет остальные, способствуя окончательному категориальному определению слов языка.

Варроном, выделяют слова, обладающие глагольными категориями лица, числа, времени, наклонения, залога именными категориями рода, числа и падежа. Остальные неизменяющиеся слова - предлог, союз, наречие - были включены в категорию частиц. Сторонники неопределенные местоимения в испанском языке реферат критерия Бельо, Лакау и Росетти, Криадо де Валь, Лопес Бяанкет делят слова на классы в соотношении с функцией, которую они выполняют в предложении.

Синтаксический принцип состоит в парадигматической и синтагматической связях, на которых базируется грамматика. Этот принцип группирует слова по их функциональному значению. Например, clavel, libro, mar, belleza, altura, baile являются существительными, потому что могут функционировать как подлежащее; canto, ЬеЪез,escriben являются глаголами, ибо могут выступать в качестве сказуемого; azul, duro, grande - это прилагательные, потому что функционируют как определение существительного в предложении.

Степанов считают, что вряд ли синтаксический критерий может быть достаточным основанием для классификации слов по частям речи Васильева-Шведе,1990: Они утверждают, что слова вне предложения обладают признаками, позволяющими воспринимать их как существительные, прилагательные, глаголы, наречия и т.

ГРАММАТИКА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА

Кроме того, грамматическое значение существительного не сводится только к его способности функционировать как подлежащее, а грамматическое значение глагола нельзя сводить только в предикативности. На основании семантического критерия слова делятся по своему смысловому наполнению: Однако, по нашему мнению, этот критерий недостаточен и нело- гичен; он неприменим, во-первых, при определении слов с грамматическим значением, артикли, местоименные прилагательные, вспомогательные глаголи, союзы, предлогиа во-вторых, такой принцип не подходит при определении ряда слов, не означающих субстанцию: Нам представляется наиболее целесообразным рассматривать части речи морфосинтаксически, группируя их в соответствии с их парадигматическими и синтагматическими связями: Наряду с этим за каждой частью речи закрепляется та или иная синтаксическая функция.

Мы выделяем такие чаоти речи в испанском языке, как существительное, прилагательное, артикль, местоимение, числительное, глагол, наречие, предлог, союз и частицу см. Междометиям неопределенные местоимения в испанском языке реферат коммуникативная завершенность; значение, вырачсакнцее эмоционально-волевое чувство, побуждение.

В большинстве случаев меадометия строят одночленные предложения без сказуемого. Таким образом, меадометия - это неизменяемые слова, эквивалентные целому предложению, а неопределенные местоимения в испанском языке реферат отдельная часть речи.

Они вводятся в письменную речь запятыми, а в разговорной речи - "независимой" интонацией между паузами. Поцеловал ее, и вот тебе на! Она дала ему пощечину! Необходимо различать употребление глагола, представляющего собой производное междометие, и глагола, с помощью которого образовано восклицательное предложение без подлежащего. G RAE разделяет юля на существительное и прилагательное, но в одном из последних изданий Esbozo, 1991: Поэтому спорно определять их как качественные прилагательные.

Алонсо характеризует данные прилагательные по традиционному принципу, называя: В большинстве грамматических пособий испанского языка отмечается, что препозиция и постпозиция прилагательного не связаны со строгими правилами в отличие от славянских языков, где препозиция или постпозиция детерминированы. Отметим, однако, что в испанском языке наблюдаются определенные тенденции в "предпочтении" позиции прилагательного по отношению к существительному, которая может основываться на латинских традициях или зависеть от контекстуального окружения прилагательного.

Атрибутивное прилагательное adjetivo atributivoнепосредственно модифицирующее существительное, может находиться или неопределенные местоимения в испанском языке реферат препозиции или в постпозиции по отношению к существительному: Las grises nubes cubren el inmenso cielo.

Las nubes grises cubren el cielo inmenso. В данных примерах значение прилагательного в разных позициях по отношению к существительному не меняется.

В тех же случаях, когда прилагательное сопровоздается глаголом, выполняя предикативную функцию, то есть является предикативным прилагательным adjetivo predicativoоно всегда ставится после неопределенные местоимения в испанском языке реферат Высказываясь о функциях прилагательного, Х.

Бле-куя писали, что традиционная неустойчивая терминология усложняет проведение точной классификации функций прилагательного. Критикуя употребляемую в испанских грамматиках терминологию, они предложили несколько иную классификацию прилагательных: I прилагательное, присоединенное к существительному - adjetivo adjunto casa grondf. Бельо прежде всего анализирует препозицию и постпозицию прилагательного с логической точки зрения. Он обращает внимание на то, что прилагательное в постпозиции имеет дифференцирующий или индивидуализирующий характер.

Например, un cuadro hermoso отличается от un hermoso cuadro тем, что препозиционное hermoso выражает более общее свойство, в то время как hermoso. Гарсиа де Диего, Р. Мар-тинес Амадорпредставляют "логическое" направление. Сторонники "психологической" тенденции Ф. Хшш и Гайа, М. Криадо де Валь, Р. Ленц установили, что прилагательное в препозиции выдвигает прежде-всего качество предмета в субъективно-квалификационном аспекте, то есть придает субъективные оттенки значению соответствующего существительного.

Современные испанские грамматисты С. Фернандес Рамирес и др. Прилагательное в препозиции чаще всего употребляется в восклицательных предложениях: Такое употребление прилагательных свидетельствует о стилистической значимости порядка слов в предложении.

Отрицательные местоимения – Pronombres negativos

Позиция некоторых прилагательных определилась в составе неделимых лексических сочетаний:

VK
OK
MR
GP